하버드 교내신문, 일본 총리의 연설 학생 시위와 만나 보도

기사입력 2015.05.03 12:53 조회수 762
댓글 0
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카카오스토리로 보내기
  • 기사내용 프린트
  • 기사 스크랩
  • 기사 내용 글자 크게
  • 기사 내용 글자 작게

18개 학생 단체들과 161명의 학생들 서명한 공개서한 낭독
고노 담화 지지하며 역사 왜곡하는 아베 비판


하버드 교내신문 ‘하버드 크림슨’은 지난 4월 27일, 하버드 학생들은 일본 아베 총리의 하버드 순방 연설에 앞서 그의 정권의 역사 왜곡을 비판하며 한 시간 가량 침묵시위를 열었다고 보도했다.

 

그 시위에 앞서 낭독된 공개서한에서, 학생들은 일본 정부가 제2차 세계대전 중 성 노예제를 직접적으로 운영한 것을 인정할 것을 요구했으며, 그 공개서한은 18개의 하버드 학생 단체들과 161명의 학생들에 의해 서명된 것이었다. 

크림슨은 이어서 아베 총리는 그 날 연설 중, 일본군의 성 노예 문제에서 일본군의 개입을 반성한 고노 선언문을 지지한다는 사실, 자신은 인류의 안전과 양성평등을 목표로 한 개혁들을 계속 추진해왔으며 저항 없는 개혁은 없으나 향후 추진하겠다는 의지 또한 밝혔다고 전했다.

 

하지만 일본 정부는 지난 1월, 미국에서 출판된 교과서 안에 제2차 세계대전과 일본군 위안소에 대한 구절들을 수정하려 한 바 있으며, 시위 주최자인 한국 여성 클로딘 S. 조는 고노 담화를 지지한다고 하면서 역사 왜곡을 추진하는 아베의 언행 불일치를 지적했다.

일본 아베 총리는 미·일 간의 경제적, 군사적 연대를 더 견고히 하려는 목적으로 7일 일정으로 미국을 순방하는데, 그 중 첫 일정이 하버드 케네디 스쿨의 조셉 S. 나이 주니어 교수가 하버드 정치학 연구소에서 진행하는 존 F. 케네디 주니어 포럼이었다.

다음은 뉴스프로가 번역한 하버드 크림슨 기사 전문이다.

번역 감수 : 임옥

기사 바로가기 ☞ http://bit.ly/1dCVHFX

 

Address by Japanese Prime Minister Met With Student Protest

일본 총리의 연설, 학생 시위와 만나다

By LUCA F. SCHROEDER, CRIMSON STAFF WRITER21 hours ago

Harvard students hold up signs in protest of views expressed by Japanese Prime Minister Shinzo Abe on the treatment of “comfort women” during World War II. Abe, considered conservative by many, has attempted to play down the role of the Japanese government in wartime human trafficking. Y. KIT WU


하버드생들이 제2차 세계대전 중 “위안부”의 처우에 대한 아베 일본 총리의 견해에 반대하는 사인을 들고 있다. 많은 이들에 의해 보수주의자로 간주되는 아베 총리는 전쟁 당시 인신매매에서 일본 정부가 했던 역할을 축소하려는 시도를 해왔다.

UPDATED: April 27, 2015, at 9:25 p.m.

A visit from Japanese Prime Minister Shinzo Abe, who spoke about his reform agenda and the importance of stable U.S.-Japan relations at the Institute of Politics, was met with student protest on Monday morning.

정치학 연구소에서 자신의 개혁 과제와 안정된 미국-일본 관계의 중요성에 대해 연설한 아베 신조 일본 총리의 방문에 반대하며 월요일 아침 학생들의 시위가 있었다.

The John F. Kennedy Jr. Forum event, moderated by Kennedy School professor and Order of the Rising Sun honoree Joseph S. Nye Jr., was one of Abe’s first stops in his weeklong tour of the United States, which is aimed at further strengthening economic and military ties between the two nations. Abe visited the site of the Boston Marathon bombings before his address on Monday and is scheduled to give an address before a joint session of Congress—the first for a Japanese leader—on Wednesday.

케네디 스쿨 교수이며 일본 욱일장의 수혜자인 조셉 S. 나이 주니어 교수에 의해 진행된 존 F. 케네디 주니어 포럼 행사는 일주일간의 아베 총리의 미국 순방 중 가장 첫 번째 일정이었으며, 이 행사는 양국 간에 경제적 군사적 연대를 더 견고히 하는 것이 목표이다. 아베 총리는 월요일 연설 전 보스턴 마라톤 참사 현장을 방문했으며 일본 지도자로서는 사상 처음으로 오는 수요일 미국 의회에서 연설할 예정이다.

Abe’s remarks were preceded by an approximately hour-long silent demonstration organized by Harvard students that, according to an open letter read at the protest, protested his government’s “direct role in operating a system of sexual slavery during World War II.” Eighteen Harvard student groups and 161 students signed the open letter, which demanded an acknowledgment of the “Japanese government’s direct involvement in the operation of comfort stations.” Abe has come under fire for his historical revisionism and attempts by the Japanese government as recently as this January to edit passages in U.S.-published textbooks about World War II and Japanese military brothels.

아베의 연설에 앞서 하버드 학생들이 주최한 한 시간가량의 침묵시위가 있었으며 시위에서 낭독된 공개서한에 따르면 이 시위는 일본 정부가 “제2차 세계대전 중에 성 노예제를 운용하는 데 직접적인 역할”을 한 것에 대한 항의였다. 18개의 하버드 학생 단체들과 161명의 학생이 “위안소 운영에 일본 정부가 직접 관여한 것”에 대해 인정할 것을 요구하는 공개서한에 서명했다. 아베는 그의 역사수정주의에 대해, 그리고 최근인 지난 1월 미국에서 출판된 교과서 안에 제2차 세계 대전과 일본군 위안소에 관한 구절들을 일본 정부가 수정하려 시도한 것에 대해 거센 비난을 받았다.

“When it comes to the comfort women issue, my heart aches when I think about those people who were victimized by human trafficking and were subject to immeasurable pain and suffering,” Abe, speaking Japanese, said during the IOP address according to a live translation. Abe noted that he has chosen to uphold the 1993 Kono Statement expressing “remorse” for the military’s involvement in sexual slavery. “In the 20th century, we have seen history where once conflict arises, women’s human rights and honor are deeply wounded—we had such a history,” Abe added.

“위안부 문제에 관해서는, 인신매매에 희생되어 헤아릴 수 없는 아픔과 고통을 당한 사람들을 생각하면 내 마음이 아프다”고 아베는 동시통역을 통해 일본어로 IOP (Harvard University’s Institute of Politics) 연설 중에 말했다. 아베는 자신은 성 노예 문제에서의 군의 개입을 “반성”한다고 말한 1993년 고노 선언문을 지지한다고 말했다. “20세기에, 분쟁이 생기면 여성들의 인권과 명예가 깊이 손상되는 역사를 우리는 보았다. 우리에겐 이러한 역사가 있다”고 아베는 덧붙였다.

Demonstration organizer Claudine S. Cho ’15 expressed frustration with Abe’s statement.

시위 주최자인 2015학번(역주: 미국에선 졸업할 연도가 학번이 됨)의 클로딘 S. 조는 아베의 연설에 불만을 나타냈다.

“I am a Korean woman—definitely part of that just hit me stronger, because you can see your face and your body in these pictures of these women who suffered so much,” Cho said, emphasizing that she had contacted the Office of Student Life, the Harvard University Police Department, the Cambridge Police Department, and others to ensure that the demonstration was respectful. “It seems like [Abe’s] words don’t match his actions—he says he upholds the Kono statement, yet he promotes a revisionist history.”

“나는 한국 여성이며, 분명히 그 점 때문에 이 일은 나를 더 심하게 아프게 한다. 왜냐하면 그렇게 많은 고통을 받은 이 여성들의 이 사진에서 내 얼굴을, 내 모습을 볼 수 있기 때문이다”고 조 씨는 말하며 시위가 예의에 어긋난 것이 되지 않도록 하기 위해 학생 생활회 사무처, 하버드대 경찰서, 케임브리지 경찰서, 그리고 그 외 다른 사람들에게 사전 연락을 했음을 강조했다. “[아베의] 말은 자신의 행동과 일치하지 않은 듯하다. 고노 담화를 지지한다고 그는 말하면서 그는 수정주의적 역사를 추진한다.”

Japanese Prime Minister Shinzo Abe, next to Harvard’s Joseph S. Nye, responds to a question from the audience on Monday morning at the Institute of Politics. Abe, currently on a visit to the United States, touched upon topics such as economic development and international cooperations as well as more recent developments in women’s rights. Y. KIT WU


월요일 아침 정치학 연구소에서 하버드 대학교의 조셉 S. 나이 교수와 나란히 서서 일본 총리 아베 신조는 청중으로부터 질문에 대답하고 있다. 현재 미국을 방문 중인 아베 총리는 경제발전과 국제 협력뿐만 아니라 여성 권리에 있어서의 보다 최근의 진전 등과 같은 주제를 다루었다.

Abe’s remarks also focused on the challenges of implementing large reforms that deplete political capital, asserting that despite the fact that historically most administrations have only been able to “deal with at most one or two reform agendas that are meaningful,” he had “tenaciously engineered a succession” of reforms aimed at individual empowerment, human security, and gender equality.

아베의 연설은 또한 역사적으로 대부분의 행정부가 “고작 한두 개의 의미 있는 개혁 과제만을 처리할 수 있었지만” 자신은 개개인의 권한, 인류의 안전, 양성평등을 목표로 한 “일련의 개혁을 끊임없이 추진해왔다”고 주장하면서 정치적 자금을 고갈시키는 거대한 개혁들을 실행하는 데에서 마주치는 어려움에 초점을 맞추었다.

“Reform never comes without resistance. There will always be pressure from society to suppress it,” Abe said. “Still, once you have reached a decision, of course after having given it rigorous thought, you must carry through on it.”

“저항 없는 개혁은 없다. 개혁을 억누르려고 하는 사회로부터의 압력이 항상 있을 것이다”고 아베 총리는 말했다. “하지만 일단 결정을 하게 되면, 물론 그 결정을 냉철하게 생각해본 후가 되겠지만, 개혁을 수행해야 한다.”

Abe was re-elected as Prime Minister in 2012, having served previously as Prime Minister from 2006 to 2007. His second term came after a string of five brief prime ministerships in Japan since 2007.

아베 총리는 2006년-2007년 총리로 역임한 후, 2012년에 재선출됐다. 그의 두 번째 임기는 2007년 이후 일본에서 5명의 총리가 단명한 이후였다.

“For many years, American policymakers in Washington would complain that they couldn’t remember the name of the Japanese prime minister, because it changed every six to twelve months,” Nye said when introducing Abe. “No longer. Everybody in Washington knows the name Shinzo Abe.”

나이 교수는 “6개월에서 12개월 만에 총리가 바뀌곤 해서 여러 해 동안 워싱턴에 있는 미국 의원들은 일본 총리의 이름을 기억할 수 없다고 푸념하곤 했다”고 아베 총리를 소개하며 말했다. “이제는 아니다. 지금은 워싱턴에 있는 모든 정치인이 아베 신조라는 이름을 안다.”

 

순천구례곡성담양인터넷 뉴스 구독신청

기사제보/광고문의/취재요청(061)741-3456

[순천구례곡성담양인터넷뉴스 ]
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카카오스토리로 보내기
<저작권자ⓒ인터넷핫뉴스 & schinews.com 무단전재-재배포금지>
 
 
회사소개 | 광고안내 | 제휴·광고문의 | 기사제보 | 다이렉트결제 | 고객센터 | 저작권정책 | 개인정보취급방침 | 청소년보호정책 | 독자권익보호위원회 | 이메일주소무단수집거부 | RSS top
모바일 버전으로 보기